把詞語縮短而成的俚語

廣東話嚴格來說有六個聲調,由於聲調數目比普通話的四個多,所以同音同聲的情況相對比較少。因此,雖然中文是個雙音節的語言(很多詞語都是由兩個字,也就是兩個音節組成),不少意思不用兩個字,用一個字就可以表達出來。例如,普通話裡說「知道 zhi1 dao4」,廣東話說「知 ji1」就可以。

另外一個因素就是語言的進化,甚至是潮流。在香港,從前說一個人很時髦、很stylish,可以說「很有型」,後來潮流就把這個詞縮短,變成「很型」。後來就再衍生「型男」、「型仔」等俚語。

在台灣,似乎也有這個趨勢,以下是一些例子:

(好)嘔心 → (好)嘔

(好)龜毛 → (好)龜 (大意為吹毛求疵、挑剔、麻煩,與港式廣東話中的「老土」或「all1 go4」相若)

(很)摳門兒 →(很)摳

(我)知道 → (我)知

(我)瞭解 → (我)瞭

台灣朋友:還有別的例子嗎?


One comment


發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s