一期一会

回來香港以後,覺得日文滲透了香港的流行文化,隨處可見平假名、片假名,有點像在日本隨處可見(文法不通)的英文。

其中一個詞是「一期一会」,林一峰有一首「一期一会」的歌,也有一個「一期一会」的舞台劇。

「一期一会」,日文唸ICHI-GO-ICHI-E,一般會簡單地翻譯為一生一次。可惜的是,願意跑去稍為Google一下找這個意思的香港人很少,我問了好幾人都不知道──「一期一会就是一期一會嘛!」。認真地理解它的意義的人就更少了。

「一期」來自佛教,意思是人由生到死的一生。這個四字詞語有四百多年的歷史,天正16年(1589年)時一位叫山上宗二的「茶人」(著名茶人千利休的高徒),在他的所著的《山上宗二記》裡有一句「一期に一度の会(一生中一次的聚會)」,自此「一期一会」就沿用到現在。

現在「一期一会」仍是茶道的心法之一:茶會裡,主客的相聚都可能是一生一次,所以兩方都要拿出最大的誠意去赴會。

「一期一会」也應用到日常生活中。能碰上頭就是綠份,要好好珍惜可能是人生中唯一一次見面的時機。例如一個陌生人跑過來問路,一期一會,我們應該珍而重之,要表現友善,要認真地幫他一把。

這個概念在日本文化裡根深柢固,故此日本人對陌生人總會笑容滿臉,友善非常(不會日文的話就別論),一期一會嘛。

更深一層的意義,是將每一次相聚都當作是人生中唯一的一次,所以都得要懷著珍惜的心,去看待周遭的人。

茶源自中國,中國的「茶人」有陸羽,「一期一会」都是漢字,不過中國人卻欠缺這份情懷。

 

後記:櫻桃小丸子中有一幕解釋這個成語的意思。

參考網站:
http://gogen-allguide.com/i/ichigoichie.html
http://blog.21vision.com/article.asp?id=150


2 comments


發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / 變更 )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / 變更 )

Facebook照片

You are commenting using your Facebook account. Log Out / 變更 )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / 變更 )

連結到 %s